:: MAJLIS TERTINGGI SESI 2011/2012 ::

PENASIHAT 1 (مشرف الكبير)
Ustaz Muhammad Anas B. Al Muhsin

PENASIHAT 2 (مناسق المشرف)
Dr. Mohd Hilmi B. Abdullah

PRESIDEN (الرئيس)

Nik Mohd Syazwan B. Nik Mat Daud

TIMBALAN PRESIDEN (نائب الرئيس)

Saiful Islam B. Mamat

NAIB PRESIDEN (مساعدة الرئيس)
Siti Noraini Bt. Mohd Sukerna

SETIAUSAHA (الأمينة)

Noor 'Adilah Bt. Mat Junoh

TIMBALAN SETIAUSAHA 1 (نائب الأمينة)
Muhammad Zulhilmi B. Mat Saad

TIMBALAN SETIAUSAHA 2 (نائبة الأمينة)
Nor Affidah Bt. Japnar

BENDAHARI (
أمينة الصدوق)
Norafidah Bt. Gordani

TIMBALAN BENDAHARI (
نائبة لأمينة الصندوق)
Siti Nur Aqilah Bt. Rosni

السلام عليكم ورحمة وبركاته

Topik kali ini insya Allah kita akan membahas mengenai fi’il (kata kerja). Dalam bahasa Arab kata kerja dibahagi kepada 2 jenis, iaitu kata kerja sempurna--perfect tense (atau telah lepas – Past Tense), dan kata kerja belum sempurnya--imperfect tense (atau sedang dilakukan, atau akan dilakukan – Present Tense/Future Tense). Bagi yang sudah biasa berbahasa Inggeris, kenyataan ini cukup mengherankan. Bahasa Arab ternyata lebih sederhana!

Kata kerja sempurna, dan belum sempurna... Kalau dalam bahasa Melayu kita biasa berkata begini:”Muhammad membaca buku”. Apa yang terbayang dalam fikiran anda? Ya, anda akan tahu bahawa ada orang yang bernama Muhammad membaca buku? Kalau ditanya, ”Bila?”, ”Bila dia membaca buku?”. "Apakah sekarang dia sudah selesai membaca buku?". Di sini kita tidak mengetahui waktunya. Itulah kekurangan bahasa kita. Tidak ada indikasi bila sesuatu pekerjaan dilakukan. Adakah ia dilakukan semalam, hari ini atau esok.

Bagaimana dalam bahasa Arab? Dalam bahasa Arab maka suatu perkerjaan dibezakan dalam 2 domain waktu saja, iaitu telah dilakukan (telah selesai dilakukan, atau telah lewat), atau belum selesai dilakukan (sedang dilakukan, atau akan dilakukan).

Misalkan seperti ini:

محمد يَقْرَأُ الكِتَابَ Muhammadun yaqra-u al-kitaaba (Muhammad sedang membaca buku)


محمد قَرَأَ الكِتَابَ Muhammadun qara-a al-kitaaba (Muhammad telah membaca buku)


Daripada dua kalimat di atas, terdapat 2 isim (kata-benda) iaitu محمد dan الكِتَابُ .

Imbas kembali topik yang lalu mengenai kata benda spesifik (ma’rifah) dan belum spesifik (nakiroh). Kata buku (كِتَابٌ – kitaab) maka kerana ada ( al- الــ ) maka dia menjadi spesifik (ertinya orang yang mendengar kalimat itu dianggap sudah mengerti buku mana yang dimaksud). Jika ingin tahu lebih detail masalah ini lihat topik-topik yang lalu.

Isim yang kedua adalah محمد Muhammadun (atau kalau dalam bahasa lisan – Muhammad). Kerana ini nama orang, bukan nama jenis, maka ini termasuk spesifik. Ertinya pendengar (orang yang mendengar kalimat ini diucapkan), dianggap telah tahu Muhammad mana yang dimaksud (apakah Muhammad Rafli, Muhammad Hafizul, dll).

Kata yang ketiga yang kita temui dalam kalimat di atas adalah kata kerja : membaca. Ada 2 format yang kita temui iaitu:يَقْرَأُ --ya'ra-u dia sedang membaca قَرَأَ –-qa-ra-a dia telah membaca.

Pada topik kali ini kita telah mempelajari dua jenis kata kerja iaitu: kata kerja sedang, dan kata kerja telah (lihat contoh diatas).

Bagaimana kita membezakan bahawa suatu kata itu bersifat sedang (fi’il mudhori’) atau bersifat lampau (fi’il madhy)?Lihat contoh di atas baik-baik. Terlihat bahawa beza antara bentuk sedang dan telah hanyalah apakah ada tambahan kata di depan nya. Jelas?

Begini… Kata membaca قَرَأَ – qa-ra-a adalah asal kata dari membaca… Aduh apa lagi nih… apa maksud asal kata itu?Gini. Dalam bahasa Arab, kata itu punya asalnya (atau akarnya). Misal kata مُسْلِمٌ muslimun (1 orang pria muslim), asal kata nya أَسْلَمَ dan akar kata dari aslama adalah سَلَمَ – sa-la-ma. Sebagai maklumat awal (Insya Allah akan dibahas lebih detail), akar kata "asli" bahasa Arab, terdiri dari 3 huruf.
Akar kata ini menjadi indeks awal di kamus. Jadi kalau mencari kata muslim مُسْلِم jangan dicari di huruf م , tapi carilah di huruf س.

Kembali lagi, dalam bahasa arab, akar kata itu berbentuk kata kerja telah (fi’il madhy). Jadi asal kata membaca itu قَرَأَ – qa-ra-a kalau dicari di kamus dicari di huruf ق. Jangan mentang-mentang ketemu kata-kata يَقْرَأُ – yaq’ra’u (yang ertinya juga membaca), maka jangan cari di kamus pada huruf ي .

So, kesimpulannya apa? Kesimpulannya adalah: Kalau ingin menjadikan suatu kata kerja menjadi bentuk sedang maka tambahkan ي atau يـــ (ya) di depan kata kerja bentuk lampau (kata kerja telah).


Sebagai latihan mari kita lanjutkan surat Al-Baqorah ayat 3:





Perhatikan ada 4 kata kerja di atas, 3 merupakan bentuk sedang, 1 bentuk telah? Boleh anda teka? Yang bentuk sedang يؤمنون – yu’ minuu-na (lihat ada tambahan يــ diawal kata) – mereka sedang beriman يقيمون – yu qii-muu-na (lihat ada tambahan يــ diawal kata) – mereka sedang mendirikan (sholat)ينفقون – yun fi-quun (lihat ada tambahan يــ diawak kata) – mereka sedang berinfaqYang bentuk lampau رزقناهم -- asal nya adalah رزق – ro-za-qo (yang ertinya rezkikan) lalu mendapat akhiran نا (yang ertinya kami telah) dan هم (yang ertinya kepada mereka). Jadi Razaqnaahum artinya (yang kami telah rezekikan kepada mereka). Mengenai akhiran ini akan kita bahas pada topik berikut.

Rasa Bahasa / Makna Sedang

Kalau kita baca “sedang beriman”, “sedang mendirikan (sholat)”, “sedang berinfaq”, kurang sesuai dengan rasa bahasa Melayu.

Maka kembali ke hukum dasar, maka kata kerja bentuk sedang dalam bahasa Arab juga dapat diterjemahkan kebiasaan (atau pekerjaan yang rutin dilakukan).Maka kalimat di atas dapat diterjemahkan:Mereka terus beriman, dan mereka selalu mendirikan (sholat), dan mereka rajin berinfaq.

Demikian dulu topik ini kita akhiri. Insya Allah, pembahasan yang lebih dalam akan kita lanjutkan nanti.

Oleh جمعية اللغة العربية 11.17.2008

Subscribe here

Program Terkini

Program Terkini